中国語・新型コロナウイルス関連用語 (2022年5月)
コロナ禍三年目、中国ではネット用語を中心とした新型コロナウイルス関連用語の新語が急増しました。
中国で生活していない中国人でもなかなか理解できない単語が増えてきてます。
その一部をご紹介します。
※ 「新冠病毒」の「冠」は多音字で、ここでは一声の「 guān」と発音します。
※ 「大白」はネット用語で、もともとはディズニーアニメ映画「ベイマックス」に登場したのケアロボット・ベイマックスの中国語ニックネームです。防護服を着ている作業員に似ているため、同じ名前で呼ばれるようになりました。
※ 「健康码」は個人健康コードの省略で、危険度低い順から「緑」「黄」「赤」の三段階、アプリの画面にそれぞれの色のバーコードが表示されます。
※ 「健康宝」は北京「健康コード」を表示できるアプリです。各地によってこのアプリの呼び方が違います。
※ 「弹窗」はポップアップ・ウィンドウの意味です。過去に感染者と同じ時間帯に同じ空間にいた場合は、このポップアップ・ウィンドウが「健康宝」に表示されます。