中国語「好啊」「好呢」「好吧」の違い

正解Dの「好啊」です。
中国語の「好」は形容詞で、基本的な意味は「いい」です。
会話では「好」だけを使うことが少なく、語気助詞などをつけて「好」から派生した言葉をよく使われています。

Aの「好吧」いいよという意味で、断る選択肢もあるのだが、しょうがなくOKをだす時に使う表現です。
Bの「好呢」は疑問文に使うことが多く、自分の考えがあって人の意見を軽く聴く時に使います。
例 吃什么好呢? (何にするの)
Cの「好好好」は人に好ましくない依頼をされたとき、「はいはいはい」とわかったから、もう言わないでくれという妥協なニュアンスが入っています。
第3声三つ連続しているのですが、この時の発音は変調せず、全部半三声で読みます。
Dの「好啊」いいよ、相手の提案に対して、気さくな感じの返事で、喜んで受け取っているという気持ちを強調しています。

以上是的几个用法,你学会了吗?

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です